Item description for A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament: Based upon the Lexical Work of Ludwig Koehler and Walter Baumgartner by William L. Holladay...
Overview Strictly alphabetical listing of words written in Hebrew letters, followed by some inflectional forms of the word, its English meaning, and relevant chapter and verse citations from the Bible
Publishers Description Strictly alphabetical listing of words written in Hebrew letters, followed by some inflectional forms of the word, its English meaning, and relevant chapter and verse citations from the Bible.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Studio: Wm. B. Eerdmans Publishing Company
Est. Packaging Dimensions: Length: 9.6" Width: 6.9" Height: 1.2" Weight: 1.9 lbs.
Release Date Jul 1, 2000
Publisher Wm. B. Eerdmans Publishing Company
ISBN 0802834132 ISBN13 9780802834133
Availability 0 units.
More About William L. Holladay
William L. Holladay has published or released items in the following series...
Reviews - What do customers think about A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament: Based upon the Lexical Work of Ludwig Koehler and Walter Baumgartner?
Very good. Should have used Hebrew alphabet in body of entries. Jan 10, 2008
I have used Holladay for several years. This lexicon is definitely easier for quick reference than the old standard, Brown-Driver-Briggs. It is convenient to take to class or to use at home when reading the Hebrew Scriptures. A particularly handy feature are the lists of the forms of each verb that occur in the Hebrew text, which appear at the beginning of each verb entry.
The only feature that I dislike is that Holladay chose to use transliteration for the Hebrew words within the entries. I realize that he was trying to save space, but I would have preferred Hebrew rather than romanization for the purpose. As it is, one's mind has to continually switch back and forth between the familiar Hebrew alphabet and the alien romanized forms.
Love it Jan 27, 2007
This book delivers what it promises; "an up-to-date working tool of modest price and compass for the student of biblical Hebrew and Aramaic."
The book quality is superb and two years on is still in excellent condition considered the amount of use. The print quality is excellent and very usable. The Hebrew words are bolded, including their various forms. The basic meaning of each word is also bolded. This makes looking up words and their meanings especially efficient. I've found this excellent for translating biblical texts.
One of the most useful features is that each Hebrew word includes its various forms. As a beginner I've found this useful when parsing Hebrew text.
Proper names do not have their English rendering included. This has caused me to have to refer back to my BDB occasionally. This has been the one major flaw I've found in this work. There are transliterations included for specific usages of the Hebrew words. I found this feature a bit annoying sometimes. I would have found the actual Hebrew text to be much more useful.
This is an ideal book for use in translating biblical texts and its size and format make it extremely usable. However, I would not recommend it for in depth word studies or for those who do not read Hebrew.
BEWARE to those who don't already know Hebrew! Jan 17, 2007
I had high hopes that A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (CHALOT) would be a helpful Bible study tool. However, for me, this book is practically useless.
The words are in order according to the Hebrew alphabet. The words are written in Hebrew ONLY. It's so hard to find a word because I don't recognize the Hebrew alphabet. I search and search just trying to find the word that I'm looking for. Once I find a word, the definition isn't any clearer or more detailed than the definition in Abingdon's Strong's Exhaustive Concordance of the Bible (ASECB) -- usually, it's less detailed. Also, CHALOT (this book being reviewed) only gives a few examples of scriptures; I had hoped for all listings of where the word may be scripturally found. I find myself referring back to the ASECB to find all the word's listings (for comparison of meaning).
If you don't already read and write Hebrew, I propose that you will find this book as frustrating as I do. It is not handy for people who don't read and write Hebrew. To me, the definitions are not worth the effort and time spent searching for them.
For English-speaking Bible students, I still haven't found any better study tools than the ASECB (mentioned above) and The Interlinear Bible-Hebrew, Greek, English (IB). If you're interested in researching the earliest-known languages of the Bible, the use of these two books, together, is very thorough (exhaustive) and well organized for EASY reference. I don't know what the price differences are between the CHALOT and the ASECB (to be used with the IB), but if you're serious about Bible study and appreciate excellent referencing, the ASECB and IB are worth the money.
As for the CHALOT, I regret the money that I spent for it. I feel the on-line customer reviews that I read before buying this book were misleading.
Warning: Not by chapter Oct 12, 2006
This is a "lexicon" due to its references, but it's organized like a dictionary. If you're translating the Hebrew Bible, this is an awesome resource as a Biblical dictionary, but I thought I'd let y'all know that it's very different from the Armstrong Lexicon which organizes by chapter, in order. Thus, if you're working through a few chapters of Bible, in a class or on one's own, then the Armstrong will list the infrequently-used words (i.e. "the hard words!") in order by chapter, so you don't have to look up the words in a dictionary like this one.
In other words, I use both this and the Armstrong. The Holladay I use as a dictionary for a few words here and there, but when working through chapters of Hebrew Bible, the Armstrong Lexicon is more of a time-saving cheat sheet.
More Support Sep 14, 2006
I own several lexicons, but like most of the reviewers noted, Holladay is the one I always reached for until I found this really old pocket sized lexicon (the same size as Souter's Greek Lexicon.) I use the pocket lexicon now first, and Holladay's second. I don't even look at BDB anymore. Too bad someone hasn't come out with a new pocket-sized lexicon for fast lookups while flying somewhere!