Item description for Shakespeare and the Language of Translation - Arden Shakespeare: Shakespeare and Language Series (Shakespeare and Language) by Ton Hoenselaars...
Shakespeare's international status as a literary icon is largely based on his masterful use of the English language, yet beyond Britain his plays and poems are read and performed mainly in translation. Shakespeare and the Language of Translation addresses this apparent contradiction and is the first major survey of its kind. Covering the many ways in which the translation of Shakespeare's works is practised and studied from Bulgaria to Japan, South Africa to Germany, it also discusses the translation of Macbeth into Scots and of Romeo and Juliet into British Sign Language. The collection places renderings of Shakespeare's works aimed at the page and the stage, in their multiple cultural contexts, including gender, race and nation, as well as personal and postcolonial politics. Shakespeare's impact on nations and cultures all around the world is increasingly a focus for study and debate. As a result, the international performance of Shakespeare and Shakespeare in translation have become areas of growing popularity for both under- and postgraduate study, for which this book provides a valuable companion. 'This volume expertly describes the richness and strangeness that literary translation brings to world culture. It should be obligatory reading for Shakespeare scholars and literary-translation scholars alike' - Francis Jones, MLR
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Est. Packaging Dimensions: Length: 7.72" Width: 5.35" Height: 1.02" Weight: 1.06 lbs.
Release Date Apr 29, 2004
ISBN 1904271456 ISBN13 9781904271451
Availability 0 units.
More About Ton Hoenselaars
Ton Hoenselaars is Professor of Early Modern English Literature and Culture at Utrecht University, where he teaches Renaissance drama in its historical contexts and in later adaptations both in Britain and abroad. His research concentrates on early modern English literature (with a special focus on Shakespeare) and its international relations. He has published widely on images of nations in Renaissance literature, literature in translation and on Shakespeare in European culture from 1600 to the present day. He is the author of Images of Englishmen and Foreigners in the Drama of Shakespeare and his Contemporaries (1992), and co-editor of a number of collections, including Shakespeare's Italy (1993), The Italian World of English Renaissance Drama (1998), The Author as Character (1999), 400 Years of Shakespeare in Europe (2003), Shakespeare and the Language of Translation (2004), Shakespeare's History Plays (2004) and Challenging Humanism (2005).
Ton Hoenselaars was born in 1956 and has an academic affiliation as follows - Universiteit Utrecht, The Netherlands Utrecht University Utrecht Unive.