Search by translation, redlettering, type size, binding and much more!
Item description for The Voice New Testament (The Voice) by Nelson Bibles...
Overview The Voice? is the product of the best minds in this emerging generation of Christian leaders. Together they are helping young people fall in love with the Scriptures. Instead of confining God's Word in the framework of biblical criticism, The Voice? highlights the beauty of God's communication to His people. In The Voice?, the voice of God is heard as clearly as when He first revealed His truth. This is the first-ever complete New Testament in The Voice? translation. Writers include Chris Seay, Lauren Winner, Brian McLaren, Greg Garrett, David B. Capes, and others.
* Bronze, highlighted text
* Screenplay-like format, ideal for public readings and group studies
* Devotional commentary
* Book introductions
The Voice, is the product of the best minds in this emerging generation of Christian leaders. Together they are helping young people fall in love with the Scriptures. Instead of confining God's Word in the framework of biblical criticism, The Voice, highlights the beauty of God's communication to His people. In The Voice,, the voice of God is heard as clearly as when He first revealed His truth. This is the first-ever complete New Testament in The Voice, translation. Writers include Chris Seay, Lauren Winner, Brian McLaren, Greg Garrett, David B. Capes, and others.
Bronze, highlighted text
Screenplay-like format, ideal for public readings and group studies
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Studio: Thomas Nelson
Est. Packaging Dimensions: Length: 8.9" Width: 6.06" Height: 1.05" Weight: 1.43 lbs.
Release Date Oct 28, 2008
Publisher Thomas Nelson
Series The Voice
ISBN 1418534390 ISBN13 9781418534394
Reviews - What do customers think about The Voice New Testament?
Great for a Fresh Look at Scripture! Jan 26, 2010
The Voice New Testament is a translation of Scripture that brings together biblical integrity with art/beauty. Have you ever read a translation of the New Testament and it just didn't really connect with your heart? And then read a translation that does? They say the same thing, just in a different way. The Voice does a fantastic job of staying true to the text, but in such a way that allows you to get wrapped up in the beautiful story of God and His people. This translation is truly a translation, and not something like The Message, which doesn't really claim to be a translation. There are a lot of people who have worked, and are continuing to work on this project- scholars, artists, musicians, and wrtiers.
Admittingly, Scripture has been a little dry to me lately. But this translation has helped me to see the story of God's love and instruction a little more clearly, and a little more intimately. I AM SO EXCITED TO READ THIS ONE ALL THE WAY THROUGH! This translation would be a great gift to someone who is in their twenties or thirties and looking to get a fresh look on Scripture.
A Surprisingly Fresh Translation Jan 24, 2010
"The Voice" is a New Testament translation coming from Thomas Nelson.
Disclosure of Material Connection: I received this book free from Thomas Nelson Publishers as part of their BookSneeze.com <[...]> book review bloggers program. I was not required to write a positive review. The opinions I have expressed are my own. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission's 16 CFR, Part 255 <[...]> : "Guides Concerning the Use of Endorsements and Testimonials in Advertising."
This is a new translation that will eventually include the Old Testament. The translation work combines the work of scholars and artists. This translation has as its stated goal to be a work for " a church in great transition." What is different about this translation is they combine translation scholarship with the work of authors, musicians, and other artists to make a translation that is incredibly flowing and easy to read. They actually call it a "literary project." The goal is to get people back into the Word of God.
The format is interesting. They will put in blocks of writing that help explain the text. It has a flow that makes it much more readable than a commentary, and it does a good job setting the context for the reader. They are also faithful to translation work, in that if they added phrases within the text that are not in the original languages, they italicized them so readers will know this is something just to help explain the text a little better.
It is also written like a movie script. Dialogue is set off by marking the person speaking at the beginning of the verse. It doesn't really detract from the reading.
I am a translation junkie, but with our recent translation "wars" over the TNIV, ESV, etc., I was leery of looking at another translation. I was especially leery when I noticed some of the names (not translators) attached to the project. What theological damage they could have done to the text seems minimal at this point. I may discover it on another reading. The translators used are solid, in my opinion. For my own ministry, if I had this translation, it would be useful to give to people who had never read the Bible, or had a hard time getting into the story. This translation is helpful.
New Voice for Scripture Jan 23, 2010
"A Scripture Project to Rediscover the Story of the Bible"
I love God's Word. I love Bibles that open my dulled imagination back into engaging the Scriptures with an open heart and a curious mind. I believe that the Ecclesia Bible Society and Thomas Nelson have done an awesome job of making a new, fresh Bible.
The cover is very modern with ancient design patterns on it. The font inside is very easy on the eyes, and a good size. One of the really cool features of this Bible is that in certain areas where there is dialogue - they put dramatic notations showing you who is speaking (ie. Jesus: "I am the Way..."). This adds more of the story aspect to it - realizing who is really in the picture of a passage.
Another thing that I appreciate is how interspersed throughout the Scripture are little boxes that explain more in-depth the background about a passage. It tells you what the people of that time may have been thinking about something - or what we should be seeing in this passage. They also add some words in italics throughout the Scripture that, though not in the dynamic translation, would have been something that its original hearers would have assumed.
Now, here's what I don't like about it. I feel like sometimes there is some real liberty taken in the way that they translate the Scriptures - or even add in italicized words. Maybe I'm just more conservative with the way that I like the Bible - but that's how I felt as I read it. Also, the book introductions aren't really appealing, like in some Bibles.
However, overall - if you're looking for a new read in the Scriptures - this is definitely a Bible you want to pick up. It will give you fresh perspective. God's Word is always good as Jesus is lifted up and his truth can set people free!
Yes and No Jan 22, 2010
I received a copy of the Voice New Testament from Thomas Nelson for review. I'm not sure if I like it or not. My first impressions are a mixed bag; there are definitely some things that I like, but there are also things that I do not like. Let me explain my reasons...
It goes without saying this is a personal review and my opinion only; however, I'm a bit of a translation junkie when it comes to Bibles and the Greatest Story Ever Told. I love reading different translations and versions...always excited to read a "fresh" retelling of the Story. I'm always a little bit leery when the story seems "too fresh." While I haven't gone cover-to-cover in the Voice New Testament, it seems there are some portions that are, in my opinion, too fresh. By this I mean, there might be some biased interpretation, or so it seems by the way the reader is led through interpretive "call out" boxes and italicized statements placed in the text for inference. This isn't necessarily wrong or bad, but I don't particularly care for it (personally). I find that it can be misleading when trying to accurately understand the text; not always, but sometimes. In fairness to the Voice, I feel the same way about most study Bibles. Also, with respect to the translation team, they do qualify the nature of the italicized statements and the call-out boxes and instruct the reader these elements are not in the original texts.
I appreciate the "spirit" behind the translation. I also respect the teams that have put in work to make the translation. I enjoy the flow and screenplay format of the reading; I found it to be very fluid and easy to follow...definitely as though I were reading a story rather than a verse by verse recounting. There were no repetitious stumbling through the verses, chapters, and books; this made the reading easy and pleasant too. I do think a chronological approach to this work might be something I'd enjoy more than the present version.
I want to spend more time with the Voice, but my recommendations for now are as follows: I recommend it with a few caveats. I don't think it should be a primary study Bible; I don't care for the liberties taken that I observe when I place the Voice alongside versions like the ESV, NSRV, and even NIV, and NLT. I think it would serve very well as a devotional-supplemental reader (once again, the authors and publishers call this a "personal devotional Bible") as it is titled in point-of-sale material. I'm up in the air as to whether I'd recommend it for curious seekers or not. I'd probably be more inclined to determine that on a case by case basis. I think if it did not have the call-outs and italicized inferences I might be more open to those recommendations...especially when I consider other dynamic translations and paraphrased Bibles that would serve this same purpose without leading interpretation.
All in all, I plan to spend more time with it, do additional side-by-side comparisons with other Bible translations and checking some of the "call-outs" and italicized inferences with my study Bibles and commentaries. I will update my review at a later date when I have had the opportunity to be more thorough. In the interim, try it, you may enjoy it. Mine is just one opinion, and even with my points of contention, there are many things that I still like.
The Voice Jan 20, 2010
I was very excited when I heard about The Voice. A Bible that is aiming to catch the narrative and meaning of the Bible in a fresh expression is something to get excited about. The thing that needs to be mentioned right away is that this is more of a paraphrase than a literal translation. I think that people who enjoyed Peterson's The Message will also really enjoy The Voice. If you didn't like the liberties that Peterson took you will hate this version. One of the things that I really liked was the way that they formatted this Bible to feel like a screenplay. It helps break up the different voices of the Bible and to find the feel for what is going on. This is especially true when you look at 1 Corinthians 6 where the conversation between Paul and those in Corinth comes across to really capture what is happening.
The Text boxes in the Bible I had no use for. I found they added very little insight or help. On the other hand in this Bible there are many italicized portions where the translators have added text to try and more fully capture the original meaning of the text, or give us some insight that would have been obvious to the original audience.
When I read Colossians I was a little disappointed with The Voice. I felt that some of that some of the italicized portions were adding more of the translators own views than Paul's. I also thought that language of an NLT or The Message would be easier to read and understand.
However, I then read Galatians and 1 Corinthians and there I really fell in love with The Voice.
Recently there has been debate within Scholarship about how to translate "dia pisteos Isou Cristou" in Galatians 2:16. The question here being, are we made righteous by faith in Jesus or by the faith of Jesus. For various reasons I find the later position more compelling and I was excited to see that the translators of The Voice agreed with me. I think that they also did a great job of getting the feel of Galatians.
I have also just finished reading Richard Hays' commentary on 1 Corinthians and I found that for the most part The Voice really echoed Hays' commentary. I think that they did a good job of capturing Paul's meaning in this book. They really captured the sense of community and moved away from an individualistic reading of Corinthians.
For the most part I really enjoyed The Voice. I was occasionally disappointed because I felt that the translators stuck with a more traditional interpretation on some passages (Like 1 Cor 11) but was pleased with the way they pushed on other passages. If you read The Voice beside a literal translation of the Bible you may wonder if you are even reading the same book. Some of the additions do add a lot to what we traditionally have read. The best advice I can give is to read The Voice alongside a good commentary. This will help you decide for yourself how the translators have done. All in all The Voice is a good devotional book, something to give you some fresh insights into the scriptures, but not a book I would ever take into one of my seminary classes.
Disclosure of Material Connection: I received this book free from Thomas Nelson Publishers as part of their [...] book review bloggers program. I was not required to write a positive review. The opinions I have expressed are my own. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission's 16 CFR, Part 255: "Guides Concerning the Use of Endorsements and Testimonials in Advertising."