Item description for New Testament Text and Translation Commentary: Commentary on the Variant Readings of the Ancient New Testament Manuscripts and How They Relate to the by Philip Comfort...
Overview Particularly useful for pastors and teachers whose congregations use varying Scripture versions, this unique resource includes passage-by-passage commentary as well as a helpful introduction to the art of textual criticism. Also features discussion of the challenges faced by translators of English language Bibles and a survey of all major English versions. 800 pages, hardcover from Tyndale.
Publishers Description This commentary is especially useful for pastors and teachers who know that the members of their audiences use a variety of different English versions. It is also a helpful tool for serious students of the Bible, including laypeople and seminary students. In addition to this passage-by-passage commentary, the reader is introduced to the art of textual criticism, its importance for studying the New Testament, and the challenges translators of English versions face.Presented in a clear, easy to read manner. All major English translations are surveyed and tabulated.
Citations And Professional Reviews New Testament Text and Translation Commentary: Commentary on the Variant Readings of the Ancient New Testament Manuscripts and How They Relate to the by Philip Comfort has been reviewed by professional book reviewers and journalists at the following establishments -
CBA Retailers - 11/01/2008 page 48
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Studio: Tyndale House Publishers, Inc.
Est. Packaging Dimensions: Length: 9.2" Width: 6.32" Height: 2.13" Weight: 3.05 lbs.
Release Date Nov 1, 2008
Publisher Tyndale House Publishers
ISBN 141431034X ISBN13 9781414310343
Availability 145 units. Availability accurate as of Oct 21, 2017 01:50.
Usually ships within one to two business days from La Vergne, TN.
Orders shipping to an address other than a confirmed Credit Card / Paypal Billing address may incur and additional processing delay.
More About Philip Comfort
Philip Comofrt has been a senior editor of Bible and Reference materials at Tyndale House Publishers since 1984. He also teaches at Coastal Carolina University. With a doctoral degree from the University of South Africa, he has written many books about the ancient texts and translations of the New Testament.Walter A. Elwell is Professor Emeritus of Bible and Theology at Wheaton College, where he taught beginning in 1975. He did graudate work at Tubingen University in Germany and at the University of Chicago. His doctorate is from New College, University of Edinburgh, Scotland. Dr. Elwell's major research interest is the study of the Gospels.
Philip Comfort has published or released items in the following series...
Reviews - What do customers think about New Testament Text and Translation Commentary?
Great resource Jun 11, 2009
My thanks go out to Christy Wong at Tyndale House Publishers for supplying me with a review copy of Philip Comfort's New Testament Text and Translation Commentary.
I have always been intrigued by textual criticism and the study of how we got our Bible. The Bibles we have today are the descendants of hand written manuscripts, written on papyri, vellum or paper, and in either large (uncial) or small (miniscule) letters. Those manuscripts were written originally in Hebrew, Greek or Aramaic, and later translated into Latin, Syriac, Coptic, Armenian, and other languages. Today we have English Bibles finely produced from the magic of printing presses and publishing houses. But how can we know that these Bibles accurately represent what was originally written? This is where textual criticism comes in - a highly disputed field, especially in today's skeptical age. Textual scholars referred to as critics, take the time to compare all the hand written manuscripts that have been preserved down to our day. Using various methods of comparing, contrasting and evaluating the readings of numerous manuscripts (over 5700 for the NT!), they help guide today's church in deciding which textual variants are the likely original readings.
Philip Comfort is one of these scholars, and he has provided a fabulous resource for Bible scholars, pastors, and others to study the textual data on all the 3,000 or so places in the New Testament where we find textual variants that may affect the Bible translations we have in our hands. Comfort focuses primarily on the variants which result in differences between the various English Bible versions in use today (KJV, NKJV, NASB, NIV, ESV, HCSB, NLT, TNIV, NRSV, etc.). He also highlights some of the intriguing variants and places where the Western family of manuscripts often expands the text. What makes Comfort's work so especially valuable is that his discussion is all in English! He discusses the Greek and other languages, but is mindful of the non-technical, English speaking reader. This makes New Testament Text and Translation Commentary (NTTTC) very accessible, opening up the intricacies of textual critical studies to the average Bible student.
While Comfort may not include all the textual data accessible to scholars in the UBS4 or NA27 Greek texts and other scholarly resources, he does format his work and provide relevant information in a much more user-friendly format. In places where there are two or more variants that have affected the English Bibles, Comfort will first give each variant reading in Greek and English, then he lists the Greek manuscripts and other supports for each variant, and he also adds which English Bibles follow that variant in their text or margin. Following all of this, he offers a brief discussion of that particular variant, taking us step by step through how a conservative, evangelical scholar will assess this textual evidence to arrive at a conclusion concerning this particular reading.
This detailed analysis of each major variant in the Greek New Testament makes up the bulk of the book and provides an easy to look up reference for practically any passage where one might encounter a variant. Comfort also provides a brief overview of textual criticism and a very interesting assessment of the major textual witnesses for each section of the New Testament. He displays an extensive understanding of the papyri manuscripts in particular as well as the history of textual criticism and all the relevant data. A few appendices are also included for more specialized discussions.
NTTTC doesn't stick to strictly textual critical matters. In Mk. 7:3 a discussion of manners and customs of Bible times is required to understand the Greek phrase "wash their hands with a fist". Exegetical matters are also addressed, such as in the conservative and delicate handling of the variant at 1 Cor. 14:34-35. NTTTC's format makes difficult and highly technical discussions much easier. When discussing the ending of Mark, he helpfully lays out all 5 variations of the ending providing a few pages of discussion. At Acts 20:28 he discusses two variants together, by first delineating all the various combinations of the two variants, and helpfully summarizing the options and discussing each option in light of exegetical matters as well.
The discussions in NTTTC prove enlightening. One learns the importance of understanding the patterns of particular scribes when discussing variants such as Luke 24:3 where Comfort explains why Wescott and Hort were wrong. The major passages like the ending of Mark and John 7:53-8:11 are covered in depth. Comfort is honest about some variants being driven by theological considerations, such as in Heb. 2:9. Interestingly, the theological bias in textual variants was almost always rejected by the church in days of old as well as today.
One excerpt of this work will serve to illustrate its value well. Regarding Jude 4, Comfort states:
The reading in TR, poorly attested, is probably an attempt to avoid calling Jesus despoten ("Master"), when this title is usually ascribed to God (Luke 2:29; Acts 4:24; Rev. 6:10). Hence, theos ("God") was appended to despoten. However, 2 Pet. 2:1, a parallel passage, identifies the redeemer, Jesus Christ, as the despoten. So here also the WH NU reading, which is extremely well documented, shows that Jude considered Jesus to be the absolute sovereign.
As one well attuned to the issues relating to King James Onlyism, I found this volume especially helpful. 26 times I found a KJV reading to be supported by no Greek manuscripts. Western additions such as "full of the Holy Spirit" at Acts 15:32 and "Jesus" at Acts 17:31 reveal that "omissions" are in the eye of the beholder. Does the TR omit these important phrases or the Western texts add them? It was through my KJV Onlyism debate lenses that I discovered a few minor errors in Comfort's text. He wrongly claims the KJV followed Stephanus' 1550 TR (along with the WH/ NU modern Greek Text) at Rev. 16:5 when in fact they followed Beza's conjectural emendation "and shall be" instead of "holy one". He also seems to state that a variant at Rom. 7:6 was introduced by Elzevirs' TR and then later adopted by the KJV, however the KJV was translated 22 years prior to the Elzevirs' work. The reading in question was introduced by Beza in one of his editions used by the KJV translators. Also at Luke 2:38 he lists the Vulgate as the sole support for the KJV reading, but Robinson-Pierpont's Majority Text edition includes the KJV reading "Lord".
I would have liked Comfort to address more passages relevant to the KJV Only debate. It would have been great if he had mentioned which variants the printed Greek Majority Text's of Hodges-Farstad or Robinson-Pierpont adopted as well. But space constraints are totally understandable. I also wish he had somehow indicated if the manuscript listings given for a particular passage are complete or not. If more evidence is available (or not) for a given variant, it would be nice to know. Perhaps using an asterisk when all the known witnesses to a variant were listed would help.
All in all, I can't recommend Comfort's work more highly. This is an important volume and I will be referring to it often in years to come.
Textual Criticism as a Commentary May 6, 2009
I am treading on dangerous ground here. I used to be a KJVO (King James Version Only), migrating to the TRO position (Textus Receptus of the KJV 1611) a few years ago. Recently, however, I have become mildly interested in textual criticism, no longer seeing it as an attempt to destroy the word of God, but to restore it to it's first form. While this area of study holds very little interest for me, I found this book helpful in continuing the discussion.
The author presents in one volume the answer to so many of my questions - which textual variants destroy the doctrine and theology of the Church? Is there one or two that destroy the deity or divinity of Jesus Christ? His flesh? His death, burial and resurrection? Which textual variant established the Catholic Church? Which one denies hell? Or any other of the myriad of doctrines?
In previous discussions with KJVO's I have asked the question - What are the major theological differences in explored in the textual variants? This book serves the purpose of showing the different variants and what each change could mean. Perhaps change is not really a good word - perhaps variant.
The book deserves a better cover and paper, but it serves it's purpose. This is a scholarly work and should be treated as such - of course that could be my taste for dusty, black-cloth covered boards over bleached white paper with yellowed edges. Over all, the the quality of the book is above average, with the binding allowing the book to open easily and lay flat - convenient for study.
With each variant - the book only covers the New Testament - Comfort gives the history, and the support, using the KJV/TR as a comparision as well. He uses logic and common sense, as well as references to uses in Church history, of which is a special interest to me. He attributes much, however, to scribal error, not allowing enough room for purposed 'mistakes.'
He makes note of which translation follows which variant, criticizing none in the process. He takes the time to explain the deviations and the possible theological results.
I have read only little of Dr. Metzger, but in comparing the styles of the men, I find Comfort accessible to those who are just now turning to Textual Criticism, as well as those who have studied it for years. He lays out in simply language his documentation and his understanding, leaving room as well to disagree with him.
He provides several appendices detailing the cause of errors, as well as his thoughts on Aland and Metzger's textual criticism.
This book is a highly valued tool in understanding Textual Criticism, and while not suitable as a standard commentary, it should be used in study along with any translation of Holy Writ. Instead of staying in myths of dogma's, pastors and teachers should read for themselves the history of the Green New Testament Text.
Very accessible commentary on the variant readings of the Greek New Testament and how they influce English translations. Apr 30, 2009
In the media today there is much noise from Bart Ehrman and others about the supposed widespread corruption of Biblical manuscripts and the overall unreliability of the Bible. While many of these types of books are full of interesting conjecture, the message they're delivering needs to be read with a wary eye and received with much caution. Many Christians do not take these sorts of anti-Biblical claims very seriously, but in reality they do have a negative impact on both the Christians and non-Christians in the culture around us. As opportunities arise to engage others in conversation on these topics, we should be ready to address their concerns with a proper mixture of boldness, honesty, and respect. That's all fine and good, but what if you have a strong conviction for the reliability of the Bible, but don't necessarily feel equipped to speak intelligently about these anti-Biblical claims? Rather than avoiding these types of conversations, I'd encourage you to equip yourself with the tools you'll need to speak intelligently about Biblical manuscripts and their relation to our modern English translations. One such tool I'd encourage you to add to your library is the New Testament Text and Translation Commentary by Philip W. Comfort.
The aim of the New Testament Text and Translation Commentary is to show how and why our English translations differ, especially when there are variations in the underlying Greek manuscripts. The bulk of this book is comprised of the actual commentary itself, but readers will want to begin with the introductory material and appendices. Working through these materials prior to working with commentary will give the reader a basic understanding of the art of textual criticism and will better prepare them to make the best use possible of the commentary. The topics covered in the introduction and appendices are as follows:
* Introduction o 1. The Practice of New Testament Textual Criticism o 2. Significant Editions of the Greek New Testament o 3. Significant English Versions o 4. Abbreviations o 5. How to Use the commentary o 6. Glossary * Appendix A - Scribal Gap-Filling * Appendix B - Aland's Local-Genealogical Method * Appendix C - Metzger's Judgment of Variant Readings according to Text-Types * Appendix D - The Importance of the Documentary Considerations
The commentary follows the canonical order of the New Testament, beginning first with the gospel of Matthew and ending with the book of Revelation. The English translations commented on in this volume are:
* King James Version (KJV) * New King James Version (NKJV) * Revised Standard Version (RSV) * New Revised Standard Version (NRSV) * English Standard Version (ESV) * New American Standard Bible (NASB) * New International Version (NIV) * Today's New International Version (TNIV) * New English Bible (NEB) * Revised English Bible (REB) * New Jerusalem Bible (NJB) * New American Bible (NAB) * New Living Translation (NLT) * Holman Christian Standard Bible (HCSB) * The NET Bible (New English Translation) (NET)
The significant versions of the Greek New Testament interacted with in this volume are:
* Textus Receptus (TR) * Westcott and Hort's The new Testament in the Original Greek (WH) * United Bible Societies' Greek New Testament (3rd & 4th editions) (NU) * Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (26th & 27th editions) (NU)
As I stated above, the aim of this commentary is to show how and why our English translations differ, especially when there are variations in the underlying Greek manuscripts. The commentary lays out where there are differences in the English translations and shows which Greek manuscript \ variant they follow. Comfort offers many insightful comments throughout the book, helping the reader understand how a particular Greek text or variant reading underlying the English translations may have influenced the translators' decisions.
Serious Bible students from interested laypeople to seminary students and even pastors will benefit from the New Testament Text and Translation Commentary. My own New Testament studies have been greatly enhanced by this volume. I'm sure it will become a mainstay at your desk as much as it has on mine. Readers who enjoy this book will also want to check out these other Tyndale House Publishers' titles by Philip W. Comfort:
* The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts (Carol Stream, IL: Tyndale House Publishers, 2001) * The Many Gospels of Jesus (Carol Stream, IL: Tyndale House Publishers, 2008)
Philip W. Comfort (D. Litt. Et Phil., University of South Africa) is a professor of New Testament at Coastal Carolina University and Senior Editor of Bibles and Bible Reference at Tyndale House Publishers. He has published several books on Bible translation and textual criticism.
Even Better than Metzger Nov 21, 2008
My title says a lot. For many years now, NT textual students have been served wonderfully by the two editions (1971, 1993) of Metzger's "Textual Commentary on the Greek NT." Metzger was on the "inside", so to speak, of the committee that produced the UBS 3rd and 4th editions. He takes the reader into those meetings of the committee by mentioning how they voted on the inclusion of this or that reading. Occasionally, he even demurs from the decision of the committee, acknowledging that he was in the minority on the vote. Comfort offers a fresh reading of the evidence in his thorough discussion of most (not all) of the disputed readings in the NT. Like Metzger, he lands on the side of the "documentary" position against the "reasoned eclecticism" that has become popular in recent years. This is a return more to the position of Westcott and Hort. Briefly, this approach puts a greater emphasis on the ancient readings preserved in Sinaiticus, Vaticanus, and most of the papyri, rather than on internal evidence as favored more by the eclectics. Comfort does consider internal evidence, as is evidenced in his discussions, but he is bold to disagree with the readings in the NA/UBS texts (see his list on pages 883-84). It is interesting that he often favors the text of Westcott and Hort in their edition of the GNT (also recently re-published by Hendrickson). This is a first rate piece of scholarship, worthy to be used alongside Metzger and even preferred to him at times, because of its greater thoroughness. An added strength is his mentioning of the the textual reading adopted in the various English versions from the KJV through the HCSB. This volume should be used alongside your Greek New Testament and will provide invaluable help in interpreting those sometimes vague text critical notes, especially the very cryptic and brief ones in the NA27. A very useful tool.
Exactly what I've been looking for Nov 14, 2008
The book is an invaluable source for it had covered every textual variations (WH, NU,TR, Maj & others) of 16 major English translations in a very readable format; translations included KJV, NKJV, RSV, NRSV, ESV, TNIV, NASB, NIV, NEB, REB, NJB, NAB, NLT, HCSB, NET Bible,& NET.(New English Translation). The variations are listed out in an interlinear format, with Greek words on top & their translations on a second line, very easy to follow. The Author explained why certain text was being selected or omitted in a translation. Although one may not fully agreed those points, but readers can gain a better understanding on what and why are the differences. The book also denoted (with a "mg") whether marginal note of that variation is indicated on certain translations. I find it very useful in making reference to all 16 translations in an instance. It's highly recommended!