Item description for The Snow Queen by Hans Christian Andersen & Pavel Tatarnikau...
Overview When the Snow Queen abducts her friend Kay, Gerda sets out on a perilous and magical journey to find him.
A magic mirror in which good and evil are hideously distorted breaks, and its tiny pieces fly all over the world. One piece lodges in the eye of a little boy named Kay, transforming his vision. Another pierces his heart, turning it cold as ice. Kay's playmate Gerda is shocked by the change in her friend, and becomes heartbroken when he disappears. A perilous journey to find Kay takes Gerda to a land locked in ice and snow, where she must outwit the powerful Snow Queen to rescue her beloved friend. The haunting illustrations capture all the mystery and magic of Andersen's longest, most imaginative tale.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Est. Packaging Dimensions: Length: 0.5" Width: 8.5" Height: 11.75" Weight: 1.2 lbs.
Release Date Sep 29, 2006
Publisher Purple Bear Books
ISBN 1933327227 ISBN13 9781933327228
Availability 0 units.
More About Hans Christian Andersen & Pavel Tatarnikau
Prolific and much admired, Danish poet and author Hans Christian Andersen is best known for his fairy tales. Kenneth C. Mondschein earned his Ph.D from Fordham University. He lives in New York City. Jean P. Hersholt has translated over 160 Hans Christian Andersen fairy tales into English. He lives in Hollywood, CA.
Hans Christian Andersen was born in 1805 and died in 1875.
Hans Christian Andersen has published or released items in the following series...
Reviews - What do customers think about The Snow Queen?
Lovely, But Some Parts Left Out Apr 22, 2007
I loved The Snow Queen as a child, and so I bought this version to read to my children. They loved it, and we all found the illustrations beautiful. However, I had a nagging feeling that something was missing, and had to search on the Internet for an unadapted version of the original translation by Mrs. H. P. Paull to confirm my suspicion. Most significantly, the entire conversation that Gerda has with the flowers in the garden is cut out, and while perhaps the plot does not suffer, there is something so mystical in those conversations that I remembered them more than I remembered many other elements of the story. I suspect the editor removed them because of the images of death (the Hindu widow on the pyre, the black dog kicked by the kids on the swing), as a later reference to the death of the black crow who guided Gerda to the prince and princess was also cut out. It annoys me that children's book authors these days feel they have to bend over backwards to shield children from death. I personally believe the more we try to hide death away from them, the harder they will be able to deal with death when they do encounter it. I would have preferred that the editor left the story intact so that I could share it in its entirety with my children.