Item description for Holy Bible: NLT Pew Bible-Burgundy by Tyndale...
Overview The Pew Bible is a handsomely bound hardcover Bible featuring the New Living Translation Second Edition text--ideal for church use.
Publishers Description The NLT "Pew Bible" is a handsomely bound, durable hardcover Bible that is ideal for church use. The New Living Translation text is clear and understandable, making its use in sermons or public Scripture reading an impactful experience for congregations.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Studio: Tyndale House Publishers, Inc.
Est. Packaging Dimensions: Length: 8.5" Width: 5.6" Height: 1.4" Weight: 1.55 lbs.
Release Date Jul 1, 2004
Publisher Tyndale House Publishers
ISBN 1414302037 ISBN13 9781414302034
Tyndale House is a publisher founded in 1962 by Kenneth N. Taylor, in order to publish his paraphrase of the Epistles, which he had composed while commuting to work at Moody Press in Chicago. The book appeared under the title Living Letters, and received a television endorsement from Billy Graham. This ensured the book's great success, and in 1971 Tyndale published Taylor's complete Living Bible. Taylor named the company after William Tyndale, whose English translation of the New Testament was first printed in 1526. The current president of Tyndale House is Mark D. Taylor.
During the first nine years of Tyndale's history, Kenneth N. Taylor continued paraphrasing the text of the Bible. Living Letters was followed by Living Prophecies (1965) and The Living New Testament (1967). Finally, The Living Bible was launched in 1971. According to Publishers Weekly, it was the bestselling book in the United States in the years 1972-74. The Living Bible was published in many different editions and binding styles, including a popular youth edition called The Way and a study edition called The Life Application Study Bible.
Today, Tyndale publishes a wide range of books by conservative Christian authors such as James Dobson, Charles Colson, Francine Rivers, Karen Kingsbury, and Joel C. Rosenberg. Its most successful publication in recent years has been the Left Behind series of novels by Tim LaHaye and Jerry Jenkins, which is one of the best-selling book series in history with more than 60 million copies in print. Recently it has had a string of very successful sports-related titles by such coaches and athletes as Tony Dungy, Joe Gibbs, Drew Brees, Kurt Warner, Emmitt Smith, Jim Tressel, Gene Chizik, Shawn Johnson, and Deanna Favre.
In 2007, Quiet Strength by Tony Dungy reached No. 1 on the New York Times hardcover, non-fiction list. It spent more than 30 weeks on either the primary or extended list, and has sold well more than one million copies. It is one of the best-selling sports-related titles in history.
Subsequent books by Dungy, including Uncommon (2009), The Mentor Leader (2010), and The One Year Uncommon Life Daily Challenge (2011), have all reached the New York Times best sellers list.
Tyndale first non-fiction book to reach No. 1 on the New York Times hardcover, non-fiction list was Let's Roll, by Lisa Beamer. Beamer (born April 10, 1969 in Albany, New York) is the widow of Todd Beamer, a victim of the United Flight 93 crash as part of the September 11, 2001 attacks in the United States.
In 1996 Tyndale House released a new English translation of the Bible under the title New Living Translation (NLT). While its predecessor, The Living Bible, was a paraphrase, the NLT is a translation that was created by a team of 90 Hebrew and Greek scholars. The NLT copyright belongs to Tyndale House Foundation. A major revision of the NLT, aimed at making the translation more precise, was finished in 2004, and editions published after this date are known as the NLT2, or the NLTse — "se" standing for Second Edition. A third revision in 2007 made minor alterations that had been suggested by the Translation Committee
Tyndale House Publishers has published or released items in the following series...
Reviews - What do customers think about Holy Bible: NLT Pew Bible-Burgundy?
Some of the most boring fictional stories on earth Aug 26, 2006
save your money. Buy something that actually happened.
Nice Translation Apr 1, 2006
I started reading the New Living Translation while working through an upper level course on Greek exegesis. I was simply looking for a version that emphasized a sentence-by-sentence translation as opposed to a word-for-word translation (because I was required to do this type of translating for my assignments). I was pleasantly surprised with the NLT. It is a very impressive work, and makes for very smooth reading. The translation team also made the wise decision to translate the dates in the text into their modern equivalents. So, whereas previous translations might read that a certain event happened in, say, the twelfth year of a certain king, the NLT will (based on historical data) read that it happened in "586 BC" or "on April 22nd, 722 BC" They have also done the same thing with other forms of measurement (including currency, weight, and time). This makes the events seem much easier to relate to. For these reasons (and others too) I think this is a really good version. So, if you are looking for a translation that focuses more on the overall meaning of each sentence, and not just the meaning of each word, I heartily recommend this one.
Positive upgrade Dec 29, 2005
From just a quick glance, there appear to be several improvements in this edition, including a number of welcome retractions. For just one example, notice that the "guilt trip" language of Romans 12:1 has been removed:
1996 Ed.: "And so, dear brothers and sisters, I plead with you to give your bodies to God. Let them be a living and holy sacrifice--the kind he will accept. When you think of what he has done for you, is this too much to ask?"
2004 Ed.: "And so, dear brothers and sisters, I plead with you to give your bodies to God because of all he has done for you. Let them be a living and holy sacrifice--the kind he will find acceptable. This is truly the way to worship him."
At least in the second edition, I don't hear my mother's voice quite as loudly!
1 of Only 3 Known "Non-Tech" Language Modern English Bibles Oct 31, 2005
The NLT, God's Word Version, and The Contemporary English Version (CEV) are the only 3 I have found using common English terms for "technical theological concepts." Where all others use "theological terminology" meaningless to the non-skilled reader, and require external study aids to understand; terms such as "justification, propitiation, expiation, sanctification, redemption, regeneration," etc. the NLT, GWV and CEV have rendered the Greek roots into common every-day terminology. The NIV, ESV, NAS, NKJV, etc., by opting to maintain/use these "tech terms" have done so to preserve 400 year-old obsolete terminology in vogue in universities/seminaries at the expense of clarity and ease of understanding for the non-theologically trained reader. In my opinion, this puts the NLT, CEV and GWV light-years ahead of the popular NIV/NKJV pack in reader comprehension. For non Christian readers investigating Christianity, and for new Christians (and a lot more of us who enjoy understanding what we are reading), this unique difference/distinction of the above 3 versions (using non-tech terms for key theological concepts) puts them light-years ahead; and puts God's Word where it belongs, out in the open where it can be understood and applied by the average reader. Even if you favor the NIV/NKJV/ESV, etc., consider this new way of evaluating modern English Bibles before you update your Bible inventory.