Item description for The Daughter of Fantomas by Mark Steele Marcel Allain...
Fantmas rises from the grave (literally), having just escaped from the clutches of the Hangman of London, and leads his two nemeses, Policeman Juve and Journalist Fandor, on a wild chase that takes them from a plague-infested ocean liner to the deadly wastes of the South African Transvaal. Their goal: to rescue the only person the Lord of Terror truly loves: his daughter, the beautiful Hlne... Never before translated, classic crime novel THE DAUGHTER OF FANTMAS, originally written in 1911, is adapted by Mark P. Steele.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Est. Packaging Dimensions: Length: 7.8" Width: 5" Height: 0.7" Weight: 0.3 lbs.
Release Date Aug 11, 2006
Publisher Hollywood Comics
ISBN 1932983562 ISBN13 9781932983562
Availability 147 units. Availability accurate as of Jan 20, 2017 07:40.
Usually ships within one to two business days from La Vergne, TN.
Orders shipping to an address other than a confirmed Credit Card / Paypal Billing address may incur and additional processing delay.
Reviews - What do customers think about The Daughter of Fantomas?
The revival of a great pulp villain Sep 14, 2006
Fantomas, a major character of French detective fiction, has long been overlooked in the English market. During World War I and the 1920's, there were about 13 translations of various novels. Then suddenly the character became forgotten. Despite his brief spurt of popularity in the USA and the UK, Fantomas was a major influence on pulp literature. American heroes like The Shadow and the Spider can be seen as benign versions of the French character. Fantomas-like evildoers populated the pages of books by British thriller writers like Sapper (see the Bulldog Drummond novel, TEMPLE TOWER). THE DAUGHTER OF FANTOMAS is the first English translation of a pivotal novel that drops tantalizing hints about the arch-fiend's origins in the Boer War and introduces a major character, Helene, the mastermind's offspring. The book is extremely fast-paced and features bizarre acts of villainy such as the unleashing of bubonic plague on an ocean liner.
Reason to Rejoice for Fantomas Fans Aug 27, 2006
Although thrilled at the prospect of the first English translation of a Fantomas novel in more than seventy years, I ordered this book with some trepidation. The cover illustration and the term "adapted" led me to believe that perhaps the story had been "updated," which would have amounted to an abomination more horrible than anything conceived or carried out by the Lord of Terror himself.
Happily, the translator, Mark Steele, has kept the story in period. While it is hard to judge the quality of a translation without having read the original, it seems that Steele has done a more than creditable job. The text flows smoothly and makes for a lively read. Some passages have a summary feeling, but whether this is because the translation is taken from one of the abridged editions of the French text, Steele has done some truncating of his own, or this is just the way Souvestre and Allain originally wrote this volume, I can't really say.
Souvestre and Allain had really hit their stride by this point in the series. With each succeeding volume they seemed to try to outdo themselves in inventiveness, in the gratuitous cruelty of their anti-hero, and in overall, over-the-top sensationalism. All are on fine display here. If the first book in the series is, as one critic has said, "an intoxicant," this is an intoxicant with a hallucinogenic chaser. Wonderful stuff.
The book has some nice extras including a bibliography of the Fantomas series and an informative introduction which includes a brief recounting of the saga prior to "The Daughter of Fantomas." The latter will prove particularly useful to newcomers.
With the appearance of this volume and the upcoming Fantomas in America from Black Coat, as well as new editions of "Fantomas" from Dover and "The Lord of Terror" from Ramble House, these are heady days for Fantomas aficionados. Most exciting of all is news that Black Coat plans to publish further translations from the original series (an excerpt from "The Night Cab" ("Le Fiacre de Nuit") appears at the end of this book). Here's hoping they enjoy more success than Morrow did with its translations in the 1980's, and that in the not-too-distant future we can look forward to the availability of all thirty-two of the original novels in English translation.