Item description for Buenas noches, Luna (Goodnight Moon, Spanish Edition) by Margaret Wise Brown & Clement Hurd...
Overview Before going to sleep, a little rabbit says goodnight to many different things.
Publishers Description Margaret Wise Brown's classic bedtime book Goodnight Moon is now available in a Spanish-language board-book edition.
Citations And Professional Reviews Buenas noches, Luna (Goodnight Moon, Spanish Edition) by Margaret Wise Brown & Clement Hurd has been reviewed by professional book reviewers and journalists at the following establishments -
Hornbook Guide to Children - 07/01/2002 page 415
Hornbook Guide to Children - 01/01/2002 page 415
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Est. Packaging Dimensions: Length: 5" Width: 5.8" Height: 0.73" Weight: 0.45 lbs.
Release Date Mar 19, 2002
ISBN 0694016519 ISBN13 9780694016518 UPC 046594007957
Availability 44 units. Availability accurate as of Oct 22, 2016 02:12.
Usually ships within one to two business days from La Vergne, TN.
Orders shipping to an address other than a confirmed Credit Card / Paypal Billing address may incur and additional processing delay.
More About Margaret Wise Brown & Clement Hurd
Few writers have been as attuned to the concerns and emotions of childhood as Margaret Wise Brown (1910-1952). A graduate of Hollins College and the progressive Bank Street College of Education, she combined her literary aspirations with the study of child development. Her unique ability to see the world through a child's eyes is unequaled. Her many classic books continue to delight thousands of young listeners and readers year after year.
Margaret Wise Brown--probably most famous for writing "Good Night Moon "and "The Runaway Bunny"--was also a prolific and bestselling Golden Books author. Her "Golden Egg Book," "Home for a Bunny," "The Color Kittens," and "The Sailor Dog "count among the most popular storybooks for children of the last 60 years.
SPANISH BIO: Muy pocos escritores de literatura infantil han logrado captar las emociones e inquietudes de la ninez como Margaret Wise Brown (1910-1952). Sus numerosos y ya clasicos libros y grabaciones continuan deleitando a lectores y oyentes de todas las edades.
Margaret Wise Brown lived in the state of New York. Margaret Wise Brown was born in 1910 and died in 1952.
Margaret Wise Brown has published or released items in the following series...
Reviews - What do customers think about Buenas noches, Luna (Goodnight Moon, Spanish Edition)?
Does not lend itself to Spanish May 9, 2008
I was so excited to find Goodnight Moon in Spanish, as the English version was a favorite of my siblings 20 years ago, and my 15 month old son today. We have dozens of Spanish translations of English books, some of which work better than others. I had hoped this one would at least be okay, but for me, it seems very awkward and loses the charm of the original; and my son will not listen to even a page read in Spanish.
Others have commented that the book keeps the rhythm of the Spanish language, but I couldn't disagree more. I am hesitant to simply blame the translator--with such simple images, I think there is only so much a translator can do to preserve the feeling of the original, and perhaps this book just didn't lend itself. All the charming rhymes seem to be lost, without being replaced, and so the repetition that is so soothing, even to babies, just isn't there. In addition, the lines themselves feel so much longer in Spanish, as well, and my son, who adores the English, gets very impatient for the page to be turned.
Let me just provide a couple examples. From the first page to the second: English: In the great green ROOM, there was a telephone, a red balLOON, and a picture of...the cow jumping over the MOON. Okay, maybe "room" is a stretch there, but there is a rhythm to that rhyme.
Spanish: En la gran habitacion verde, hay un telefono, un globo rojo y un cuadro...de una vaquita que salta sobre la Luna.
Some other pages are slightly better: English: 2 little kittens and a pair of mittens Spanish: Dos gatitos juguetones, dos caletines y dos mitones
But followed by: English: ...comb and a BRUSH and a bowl full of MUSH, and a quiet old lady who was whispering HUSH Spanish: ...cepillo y un gran peine y papilla en un tazon, y una amable viejecita que teje muy calladita.
So is there some rhythm in the Spanish translation? Sure. But does it even approximate the English? No, I don't think so. Of course translations are not going to be perfect, but we own many Spanish texts [translated from English] that are virtually as good as (or even occasionally better than) the original. The awkwardness of this translation seems to present a bad example of the beauty and flow of Spanish, and unless reading the English version is not a possibility, I really don't recommend this book in Spanish--especially not with a baby or toddler. An older, school age child who wants to learn the Spanish vocabulary would, I think, be much more likely to enjoy this book (thus the 2 stars instead of 1).
Note for reference: Some board books we have enjoyed in Spanish include "Donde esta el ombliguito" by Karen Katz, and all the "Este no es mi..." books (Este no es mi dragon being a favorite among favorites, though, to be fair, some of the word choices are a bit odd, but that doesn't affect the overall flow of the book).
Great start for children and adult. Jan 23, 2008
I purchased this book for my children so they can learn the language. They are really enjoying it and learning it fast because we have the English version. I think it would be a great start for adults who want to learn Spanish.
Muy bueno! Dec 8, 2007
Leo este libro a mi hija cada noche antes de su hora de dormir. I read this book to my daughter every night before her bedtime. She loves it!
Goodnight Moon Oct 24, 2007
Not the same quality as the English version. Colors are faded and paper is really cheap. the Spanish version doesn't rhyme and loses a lot in the translation. My girl loves the English version, but not the Spanish one
Great for bedtime... but the rhymes were lost in translation Jul 23, 2007
My 2 yr. old loves to call out every object in the pages. Since the text is meant to rhyme in the english version - wich gives it its charm- we read it in both languages. We are delighted by its simplicity and can't go a night without it. We love it and it will be passed on to my younger one.