Reviews - What do customers think about Platero Y Yo (Spanish Edition)?
Platero y yo Apr 5, 2008
I read this book for the first time when I was in elementary school in Buenos Aires, Argentine. I am reading it again at 71 years old, and it is a wonderful story as it was then The book is written in Spanish with an English translation side by side. The translation is fine, but it misses the beauty and romanticism of the Spanish language. Juan Ramon Jimenez is an outstanding author and the use of the Spanish language is incredible. I am glad I decided to read it one more time. It is a classical of the Spanish literature!
ok Oct 5, 2007
it wasnt the real book as i expected i guess it was just a part of the book so i didnt get what i wanted
Platero y yo/Platero and I Jan 29, 2007
The quality of the product is very good. The selection of the poems rather limited. Beautiful poems (i.e., "Angelus", "La flor del camino") were left out from the original selection. In general, I am please with the product.
One concern that I would like to express regarding the "one click" purchase option is that one should be able to choose his/her preferred mailing options. I was in no rush to receive this book and end up paying a shipping over 50% of the product price. No options to edit or preview before finalizing your purchase. I am afraid will avoid the "one click" experience in the future.
Dar'bon, the mild anti-hero and Platero Sep 30, 2005
A very sweet book and touching story. Not for the cynical. Read and try to imagine various friends and family members in the roles of these characters, as my friend did to me, calling me Dar'bon, as to my propensity at the time for burping and such, and while reading, laugh and celebrate a provincial, simple and endearing story of a simple lifestyle rich with meaning. Classic!
The Complete Platero Nov 20, 2001
This translation of Platero and I is the only "complete" translation into English of the Spanish Classic. It is also the most Spanish! This refers to the paperback edition.