Search by translation, redlettering, type size, binding and much more!
Available on the Internet only.
Item description for The Jerusalem Bible: Reader's Edition by Alexander Jones...
Overview A reissue of the classic edition of the Bible offers readers a meticulously assembled, historical and linguistically adjusted text published in the wake of Vatican II reforms.
Publishers Description When it comes to Bible translations, readability and reliability are what count; and on both counts, the original JERUSALEM BIBLE stands alone. A product of the age of the Second Vatican Council (1962-1965), THE JERUSALEM BIBLE (published in 1966) was the first truly modern Bible for Catholics. Using definitive original language texts such as the Dead Sea Scrolls, biblical scholars of L'E cole Biblique in Jerusalem produced a meticulously accurate, wonderfully readable French translation of the complete canon of Scripture (La Bible de Je rusalem). From this French original came the English edition, edited by renowned Bible scholar Alexander Jones. For all the people around the world who are discovering or revisiting the mysteries contained in the Scriptures, only a clear, understandable Bible translation will do. With language as exquisite but more modern than the King James Version, THE JERUSALEM BIBLE is the one they can trust.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Studio: Doubleday Religion
Est. Packaging Dimensions: Length: 8.6" Width: 5.9" Height: 1.7" Weight: 2.4 lbs.
Release Date Mar 1, 2000
Publisher Doubleday Religion
ISBN 0385499183 ISBN13 9780385499187
Color: Full Color Point/Type Size: 0.00
Availability 38 units. Availability accurate as of May 25, 2017 08:14.
Usually ships within one to two business days from New Kensington, PA.
Orders shipping to an address other than a confirmed Credit Card / Paypal Billing address may incur and additional processing delay.
More About Alexander Jones
ALEXANDER JONES (d. 1970) is considered one of the world's leading biblical scholars. He lectured extensively and authored innumerable articles and several books based on the Scriptures. Formerly a senior lecturer in divinity at Christ's College, Liverpool, he studied at Upholland College in Lancashire, the Gregorian University, and the Biblical Institute in Rome, as well as L'Ecole Biblique in Jerusalem.
Reviews - What do customers think about The Jerusalem Bible: Reader's Edition?
The Jerusalem Bible Jan 9, 2007
I've had many bibles and this one has been the easiest to read. It's great for bible study or daily devotions. I bought my friend one too and she says the same. Mother Angelica uses this bible, enough said!
Jerusalem Bible--Good Edition Nov 11, 2006
How do you rate Bibles? I would have given it five stars, but the print is small. I am very satisfied with the product.
Jerusalem bible Nov 5, 2006
Both the language and the format of this Bible make it one of the most beautiful and readable translations available. It is said that J.R.R. Tolkein was on the editorial board. Certainly the language and the style- particularly of the prophets and the psalms- convey a grandeur and beauty which is reminiscent of Tolkein's writing. The text is eminently understandable. My original 1968 edition was in tatters from use. I have ordered this hardback re-edition for several years for my middle and high school students. They find the text far easier to understand than the New American or the Revised Standard editions. The format is also very user- friendly. Prose passages are typed across the page as in normal books rather than in columns. The psalms, the prophecies and the canticles are indented and given ample white space on the page which not only makes them easier to understand but captures the poetic grandeur of the scripture. Topical headings make individual passages very easy to find without a concordance. All I could wish is that they would re-issue the paperback edition which was available from 1965-mid 80's. I have bought up every available used one I could find to give as presents. There is a certain weight and quality to the paper and the book itself which lends itself to prayer. I find this original Jerusalem Bible preferable to the New Jerusalem which followed it because of the layout and the language.
Another excellent study Bible - notes presenting the Catholic viewpoint Oct 16, 2006
I am very dissapointed with this site for not providing any description for this study Bible.
This happens to be the most original and popular Catholic Bible version worldwide. While the New American Bible version is the most popular Catholic Bible in the US, the 1966 and more modern New Jerusalem Bible is the preferred translation with the worldwide Catholic (no redundancy here) following (used during liturgy and personal study) and also popular with the Anglican and Orthodox Christians.
This version is translated directly from the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts and the only competitive translation is the Revised Standard Edition. I would recommend the newer and more modern New Jerusalem Bible or New Revised Standard Version.
The Old Testament has introduction notes to its four main sections: The Pentateuch (the first 5 books; Mosaic texts), The Historical Books, The Wisdom Books, and The Prophets. The New Testament has introduction nots to the Synoptic Gospels (St. Matthew, Mark and Luke), Gospel and Letter of John, Acts of the Apostles, The Letters of Paul (pastoral epistles/letters), The Letters to All Christians (catholic/universal epistles/letters). The Supplemental notes include a Chronologic Table, charts and calendars, an Alphabetical table of the Major Footnotes, an Index of Persons (a great feature), and some great Color Maps.
With the claim that J.R.R. Tolkien was one of the original translators and that this edition targets "the Christian and non-Christian, believer and skeptic audiences, and anyone who wishes to own a Bible independent of sectarian and confessional considerations" it would seem to be the ideal Bible to own. A note on this marketing strategy is that this version includes the Apocrypha (Old Testament Deutero-canonical books), and explanatory footnotes which are non-polemical but from a Catholic/Anglican theological perspective.
What I like most about this Bible is is literary quality. Verses flow easily without numbering interruptions and the text really reads like the original recipients (e.g. the churches in Asia Minor) would have read it ... as a letter. The textual presentation is truly literary, such that poetical, liturgical, and prayers that Paul writes in his letters are formated uniquely and separately. The same is the case with the Psalms and Gospels. The verse numbers are listed to the right of the text, and verse separation is denoted by a dot (it was only in the 13th century when the original texts were numbered and divided into verses and subtitles added for ease of reference).
As an evangelical Protestant, I am using this guide as a more comprehensive view of textual and historical hermeneutics, and a more reader-friendly textual literary format.
The Perfect Translation of the Old Testament and the New Testament Feb 17, 2006
No other bible can be compared to the quality and accuracy of The Jerusalem Bible (1966). It is approved for liturgical use in Europe by the Vatican. That makes it an official Catholic bible. With relaxations of the official church position on bible translations, Alexander Jones of Christ's College, Liverpool took the opportunity as an editor to guide a team of translators in an English language translation of the Holy Bible using a method already accomplished by the Dominican Biblical School in Jerusalem with their production of La Bible de Jerusalem (1956) in French, by means of Hebrew and Greek sources while bypassing the Latin Vulgate (the key reason why the Catholic Church thought long and hard about approving this process). Thus the English version of the JB is not French to English translation as some have erroneously suggested. Along with creating the JB the editors also historically researched each book of the bible, and prepared an introduction for most books along with creating sets of footnotes that would cross-reference the entire bible. The Old Testament sources are the Masoretic texts, with a critical inspection comparison using the Greek Septuagint (the LXX). Since the Dead Sea Scrolls mostly matched the LXX, the JB happens to be the most accurate rendition of the OT. It is even better than the Jewish Tanakh and the Masoretic texts themselves that are not always in line with the Dead Sea Scrolls. The critical combination of the LXX and the Masoretic texts produce a version of the Old Testament of the quality used by Jews and certainly the apostles, at the time of Christ. The inclusion of all the books of the OT, including the `controversial' books erroneously labelled the `apocrypha' by Martin Luther during the reformation, is made on the bases that they are in the LXX (200 BC), the Vulgate (400 AD) and that the removal of them from the OT is a post-crucifixion event by Jews at Jamnia (Council of Jamnia) in 90 AD, again by Martin Luther in the Luther's bible of 1534 before finally being removed altogether by Protestant book publishers between 1825-27 after the Edinburgh Committee of the British and Foreign Bible Society decided simply not to print them anymore. Only the Catholic Church has regarded them as Old Testament with the Dead Sea Scrolls confirming this position (and it is not as if anyone had the right to canonize any other version of the bible after the Catholic Church did it at the Third Council of Carthage in 397 AD). Here they are again, and yes they do include the Books of Maccabees with `prayers for the dead' in tact. The English writer J.R.R. Tolkien has his hand in the style of writing and we even have the insertion of the name "Yahweh" (I AM WHO I AM) for God in reading the Old Testament. The JB (1966) was written before the advent of inclusive language (something that the church believes alters the word of God) so we also have the added bonus of having this fantastic translation without the use of inclusive language. Since it is modern (note, not modernism) you can read it without having to study Shakespeare (as readers of the King James Bible would have to do, resulting in many doctrinal errors also) and come away with a fresh and accurate understanding of the Sacred Scriptures by only reading it once (slowly though I might add), still there is nothing like it in terms of quality, ease of use and correctness. Alexander Jones, who obviously had a firm understanding of what went wrong with other bible translations, has done what all others have failed to do. There are some very minor quibbles about its use of short text in some passages of the NT and so the JB was revised in 1985 by Henry Wansbrough and the new version was called The New Jerusalem Bible (NJB) but was rejected by the Holy See for its use of inclusive language (still the NJB is an amazing bible, but not for liturgical use). Even though the publication of the NJB was not approved, the NJB was widely circulated and had an impact on the JB to the point of putting it out of print. However recent demand for the originally approved JB has brought it back into circulation again, only not without what might be considered a shortcoming. All versions of the JB are photocopies of the 1966 version and have not been typeset again. Don't be disappointed to find the odd photocopied hair appearing across the page. However this is only cribbing, the text still looks as good as most bibles, just not perfect, and the fact that the JB has never been typeset means that you can not get a digital version of the JB. You can only own it on the printed page. The fact that it is not in digital has its disadvantages for serious bible scholars who like to run word searches, but at the same time this means that the JB can only be read in the way it was presented, on the printed page, in a bound hardcover book, and this is precisely how the JB should be read, and precisely how sacred scripture should be presented. Also the numbering system seems to disappear at times within the text, but this is in fact a method used by Jones to keep the original flow of sacred scripture. Sometimes the chapter number system actually broke the text in places where it should not have been, a bad tradition continued today because of this numbering system. Thus you will be reading chapters in the JB only to discover a small 5 instead of a big 5 like the 4 before it and the 6 after it. This method keeps the original chapter breaks of the books of bible that have long been lost to the numbering system. You have never read a bible like this one before. Quite simply I would deeply consider shelving all other bibles that you have and also getting a NJB for any quick double-checks that need to be made. Citing from the JB shows that you have (1) Understood the acumen involved in its translation, (2) a desire to ensure that everyone who doesn't speak Shakespeare can comprehend you and the Word of God and (3) want to keep the Canon of books that Christ and the Apostles used that was canonized at the Third Council of Carthage. Reading the JB is a miracle in itself. Never has our Justification through Faith in Jesus Christ because his forgiveness for our Sins by way of the Cross and Resurrection of the Body been made so absolute in print.