Item description for A Dictionary of Jamaican English by Frederic Gomes Cassidy & R. B. Le Page...
The dictionary is a mine of information about the Caribbean and its dialects, about the history of English and its dialects, and about Creole languages and general linguistic processes. Entries give the pronunciation, part-of-speech and usage labels, spelling variants, etymologies and dated citations, as well as definitions. Systematic indexing indicates the extent to which the lexis is shared with other Caribbean countries: Suriname, Guyana, Trinidad, Barbados, Nicaragua and Belize.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Studio: University of the West Indies Press
Est. Packaging Dimensions: Length: 1.25" Width: 6" Height: 8.75" Weight: 1.7 lbs.
Publisher University of West Indies Press
ISBN 9766401276 ISBN13 9789766401276
Availability 0 units.
More About Frederic Gomes Cassidy & R. B. Le Page
Frederic Gomes Cassidy was born in 1907 and died in 2000.
Reviews - What do customers think about A Dictionary of Jamaican English?
Jamaican Patois explained Apr 9, 2009
The book is most useful for linguistic scholars or for those who know some Jamaican patois or creole and want to refresh their memory of certain words or expressions, or want an idea of the African/British/Spanish origin of the words and use of the words.
I found it quite detailed, a great resource for those wanting to understand the words used in the everyday Jamaican dialect. Most Jamaicans speak and write standard British English but speak informally, conversationally, in the dialect.
An example: "If God spare" means "God willing."
Also, "Grass bottle" means broken bottle glass, which you have to avoid stepping on if it's strewn on the road or lying in the grass.
The second edition of the dictionary was printed in 1980 and reprinted in paperback in 2002. The second edition does not, however, update the dictionary. It is unchanged from the 1980 edition and may not include some current dialect.