Item description for Hebrew/English Dictionary by Ben Yehuda...
Overview Ben-Yehuda's Pocket English-Hebrew, Hebrew-English Dictionary derives from the eight-volume Dictionary and Thesaurus of the Hebrew Language by Eliezer Ben-Yehuda, the father of modern Hebrew, and from new sudies by his son, Ehud Ben-Yehuda, and David Weinstein. This new work is designed expressly for the widest possible variety of interests and professions for students, teachers, travelers, home and office libraries. In it you will find over 30,000 vocabulary entries, alphabetically arranged. There is a comprehensive but compact explanation of grammar, including tables of irregular verbs. There are keys to proper pronunciation, abbreviations, up-to-date technical terms. examples of idiomatic usage, tables of numerals, weights, measures and currency.
Publishers Description Ben-Yehuda's POCKET ENGLISH-HEBREW, HEBREW-ENGLISH DICTIONARY derives from the eight-volume DICTIONARY AND THESAURUS OF THE HEBREW LANGUAGE by Eliezer Ben-Yehuda, the father of modern Hebrew, and from the new studies by his son, Ehud Ben-Yehuda, and David Weinstein. This new work is designed expressly for the widest possible variety of interests and professions -- for students, teachers, travelers, home and office libraries. In it you will find over 30,000 vocabulary entries, alphabetically arranged. There is a comprehensive but compact explanation of grammar, including tables of irregular verbs. There are keys to proper pronunciation, abbreviations, up-to-date technical terms, examples of idiomatic usage, tables of numerals, weights, measures and currency.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Est. Packaging Dimensions: Length: 6.7" Width: 4.1" Height: 1.1" Weight: 0.55 lbs.
Release Date May 1, 1989
ISBN 0671688626 ISBN13 9780671688622
Reviews - What do customers think about Hebrew/English Dictionary?
Old standard, that should be replaced Jan 26, 2006
Ben Yehuda's Dictionary was one of the first I used, and was a good starter for Biblical and Mishnaic/Rabbinic Hebrew - and covers these aspects rather well.
The Reuben Alcalay Complete Dictionary supplanted this one completely however, and you'll see why. 30 000 entries is not good enough anymore. Modern Hebrew has many many new words, that are used and it can't be that a dictionary published in the 1960s can match that with out revision.
The dictionary itself is difficult to read, especially the vowel-pointers. If you do want to buy this dictionary it will help but you may wish to try: "The New Dictionary" by Lazar which I found far more useful and up-to-date.
A fair dictionary, but you can do much better Nov 23, 2005
This was the very first Hebrew/English dictionary I ever purchased. I found it in my university's bookstore, and I needed one, so why not?
I can't recommend it to other people, however, for the following reasons:
1) the type is tiny, faint, and at times unreadeable. The paper it's printed on is cheap, rips far more easily than other books, and has started to "bleed" even though I've only had this book for about two years now.
2) Lack of entries. Simply put, I've looked up words that aren't even listed here. It's not comprehensive enough and doesn't even list things like medical terms, slang, or other modernities. I get the feeling that this dictionary hasn't been updated since Ben Yehuda first put it together decades ago.
3) Lack of explanation with its entries. It can be very confusing when you look up an English word and are greeted with five or six Hebrew words, with no explanation on the usage of any of them. I've been corrected by professors who say I used the wrong word, even though its meaning was similar to what I wanted.
1) Words use the pointing system, a boon for beginners (a moot matter, in my opinion, as the tiny font may drive beginners crazy anyway)
2) There are grammar explanations in sections at the front and back of the dictionary. They are not, however, very comprehensive, just a decent intro.
All told, I would recommend Oxford's English-Hebrew dictionary instead (in particular, the font in that one is much bigger and explanations are given). I am currently trying to find an excellent bilingual dictionary.
My recommendation for beginners is to get a bilingual one, as a reference book that only goes one way isn't going to help you as much as a bilingual one will.
Major printing problems Apr 6, 2003
This English-Hebrew/Hebrew-English dictionary has over 30,000 entries, but does not cover commonly used idioms.
This version of Ben-Yehuda's dictionary seems to have been printed using technology from the 1940s.
The paper is an acidic newsprint type paper. Just sitting on my shelf, the acid from the paper has burned into the cardstock cover, leaving yellowish brown stains.
The printed ink is not even a true black... but rather a faded dark grey that looks like a photocopy of a photocopy.
Because there are no crisp edges of the printed characters, it is difficult to tell a Hebrew "pe" from a "phe" and distinguishing a "gimel" from a "nun" is almost impossible. The differences in these characters are subtle in the printed form and having obscure/fuzzy printing makes it that much more troublesome to read.
Reading the English text is not problematic, mostly due to the thin, serif font used for the English. The thick calligraphic style of the Hebrew, however, leaves no room for error.
My buying advice is to instead get the "Shimon Zilberman Compact Up-To-Date English-Hebrew/Hebrew-English Dictionary" (ISBN: 9652227781) which is also available here at this site.com. There is simply no comparison.
A bag of mixed blessings Jan 18, 2003
At the very beginning I must say that my eyesight is not perfect. So this review is from a person with a slight visual disability.
I have to say that the content of this dictionary is fairly useful, except for some of the introductory grammar notes and verb tables. If you are a beginner in hebrew, you don't want to learn from this book, and you will be a little unconfortable browsing for the hebrew word you need.
Now, I must mention the print quality, which, in the reprint/edition that I bought in 2002, is very bad. The nikkud (the dots that indicate the vowels) are mostly readable, but often it's difficult to tell a gimmel from a vav or a nun, a pei from a fei etc. This might represent a severe problem with some readers like myself, and after a while you might end up with a headache and will tire quickly.
You can offset this disadvantage if you know really well the order of the letters in the aleph-beit, so you can easily guess the letter if you can't see it very well (unfortunately, this trick won't help you to tell a pei from a fei, as they are at the same ordinal place).
The best characteristic of this dictionary is probably it's ubiquitousness: you could easily tell your teacher that you didn't understand "the word on page 185, top left, in the Ben-Yahuda". The low price may be of some limited significance, too, but I think the most important factor when deciding whether to buy it or not, should be your eyes.
Problem Book Oct 12, 2002
I First bought the book in 1961 when the plates were brand new. At that time it was a 5 star, and well made . Over the years I had to buy several replacements and slowly the plates have become nearly illegable. Also the last version I bought was only a few months ago and it has already started to fall apart due to a drop in manufacturing quality apparantly. I had hoped that new plates would be done and perhaps a better binding. However since I see similar recent complaints I gather this has not yet come to pass.