Item description for Timeskipper by Stefano Benni, Antony Shugaar, Antonia Hjort, Victoria McArthur, Martha Mier, Chris Wilbert, Glenn Barr & Kevin Nowlan...
Italy's foremost satirist recounts the adventures of Timeskipper, a young man endowed with a rare gift: the ability to see into the future. A tale in which innocence and imagination defy corruption and conformity, in which the eccentricities and innocence of yesteryear come face-to-face with the moral aridity of today's money-obsessed society, Timeskipper is one of Stefano Benni's most touching and enduring creations. Colored by Benni's trademark linguistic inventiveness and irresistible humor, this is a coming-of-age story with a difference.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Est. Packaging Dimensions: Length: 1.25" Width: 5.25" Height: 9.25" Weight: 0.94 lbs.
Release Date Apr 1, 2008
Publisher Europa Editions
ISBN 1933372443 ISBN13 9781933372440
Availability 0 units.
More About Stefano Benni, Antony Shugaar, Antonia Hjort, Victoria McArthur, Martha Mier, Chris Wilbert, Glenn Barr & Kevin Nowlan
Stefano Benni is widely considered Italy's foremost satirist and a dramaturge of considerable note. His many novels, collections of essays, poetry and short stories include: Bar Sport, The Company of Celestials, and The Cafe Beneath the Sea. He lives in Bologna.
Reviews - What do customers think about Timeskipper?
"but people will disappear in silence, eliminated in some elegant new fashion" Sep 11, 2008
Stefano Benni's novel "Timeskipper" is part magical realism, part surreal whimsy, and part biting socio-politico commentary masked by mischievous characterization and outrageous, saucy humor.
The novel begins with its protagonist, Lupetto "hop-hiking" to school. The school is the Bisacconi village elementary, a "vomit-yellow cube surrounded by a garden of barbarously unkempt weeds." The memorial plaque states the school is dedicated to "Lutilio Bisacconi, who fell." And the young narrator marvels over the vagueness of the plaque's wording. Bisacconi was, in fact "murdered by his fascist cousin." And so the fact that the plaque is purposefully vague implies the muddying of history and also a denial of fascism. This theme continues throughout the book as Lupetto grows up and faces a rapidly changing Italy.
The magical realism part of the book comes into play early in the plot when Lupetto meets a shabby, filthy hobo who has an "entourage of flies" swarming around him. After taking "the mother of all dumps," the mysterious stranger gives Lupetto a gift--an internal "duoclock" that allows him to see the future.
Rife with scatological references, Lupetto's unique world vision is both wildly eccentric, fundamentally naïie and optimistic, and downright funny. The novel begins with Lupetto as an adolescent and the tale continues as he moves from his village to the city to attend high school. Told by a Maoist student that he is a "social-climbing peasant with an underlying tendency to bourgeois urbanization," Lupetto mingles with communists, harbors fantasies about a girl named Selene, and witnesses the tumultuous events of the 60s. Meanwhile Lupetto's village is "suspended between two ages." Part rural picturesque, the village begins to give way to the ugliness of urbanization: "a new gas station with an automatic carwash, a thousand television antennas on the roofs, horrible new row villas halfway up the mountainside." As Lupetto witnesses social changes in his village, his duoclock also opens windows to the future and allows him to see visions of Italy eroded by the onslaught of capitalism.
The Italian reader will intuit many of the subtle references within the text: P2, the bombing of the Fontana Piazza, and the reference to anarchist Guiseppe Pinelli--the convenient fall guy for the bombing. Unfortunately, these references may escape the non-Italian reader who may just possibly read "Timeskipper" as a coming-of-age tale stuffed with clever linguistic gymnastics reminiscent of Raymond Queneau. Translator Antony Shugaar's note at the end of the book explains some of the textual references.