Search by translation, redlettering, type size, binding and much more!
Item description for Chinese Bilingual Bible by American Bible Society...
Overview Bilingual edition. Today's Chinese Version and Good News Translation (Today's English Version) English text.
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Studio: American Bible Society
Est. Packaging Dimensions: Length: 1.25" Width: 5.5" Height: 7.25" Weight: 1.5 lbs.
Release Date Jul 1, 2002
Publisher AMERICAN BIBLE SOCIETY #407
ISBN 9622937772 ISBN13 9789622937772
The American Bible Society is an interdenominational, non-profit, donor-supported ministry whose mission is to make accurate and affordable translations of the Bible available to everyone. Founded in New York City in 1816, ABS is dedicated to presenting the Bible in compelling ways so that people can experience life in its fullness through faith in Jesus Christ. ABS is responsible for a number of "firsts": the first Bibles provided to the U.S. military in 1817, the first pocket Bibles for soldiers during the Civil War, and the first Bibles in hotels. The society extends its outreach internationally through the United Bible Societies (UBS), a fellowship of 126 international groups, and was instrumental in founding this global fellowship in the interest of efficiency and making a greater impact. In 1999 alone, more than 63 million copies of the Society's publications were distributed throughout the United States and the world.
American Bible Society has published or released items in the following series...
Reviews - What do customers think about Chinese Bilingual Bible?
Add a magnifying bookmark Dec 31, 2007
I'd recommend you get the recipient of this Bible something to help them see the text ... it's very small print. Other than that I was pleased with this purchase. I bought this for a bilingual friend. The cover is nicer-looking than the picture shows ... it's yellow but it has the look of worn paper wrapped around a white cover. I also bought stick-on tabs at the local Christian bookstore for each book of the Bible since this one does not have a handy way to thumb to the book you're looking for. The tabs stick out from the pages and make it easier to quickly find books for those who aren't familiar with the sequence. Thanks to another reviewer whose lengthy explanation of Chinese Bibles helped me make my purchase.
Enough to be understood by chinese speaking people Nov 3, 2006
It is a good start to introduce your Chinese friend to your culture, art, leterature... buy it.
Available in different versions Jan 18, 2003
Check to see that ISBN matches your requirements
ISBN 9622934579 - TCV Traditional script Hardback ISBN 9622934773 - TCV Simplified script Paperback ISBN 9622937772 - TCV Traditional script TEV bilingual Hardback ISBN 9622930093 - Union Traditional script [Shangti edition] ISBN 9813099917 - Union Simplified script Paperback ISBN 9813099844 - Union Simplified script Hardback ISBN unknown - Union Traditional script NIV bilingual Hardback
There are three main versions - Chinese Union Version CU [hehe-ben] published by the Chinese Govt inside China - Chinese Union Version New Punctuation CUNP [xinbiaodian hehe-ben] published by UBS - Today's Chinese Version TCV [xiandai-ben] published by UBS in HK, Taiwan and Singapore - Chinese Living Bible CLB [tangdai-ben] published by IBS in America These versions are equivalent to RSV, TEV, and Living Bible respectively. The `new punctuation' version of the Union is not significantly different from the old Union version. PRC Christians tend to strongly prefer the old CU, which is freely available throughout China, but the TCV is a lot easier to read. The CLB is a paraphrase. There are also specialist editions such as NIV-CU, TEV-TCV parallel texts, New Testaments with pinyin superscript and CU or TCV Study Bibles.
There are two scripts - traditional [fanti hanzi] used in Hong Kong and Taiwan and by overseas Chinese communities. - simplified [jianti hanzi] used in the PRC and being introduced in Singapore. Both script types may be printed vertically (read top-to-bottom) or horizontally (left-to-right).
Chinese Bibles are available as Shen Editions or Shangti Editions. Shangti means an edition printed with two characters 'Shang Di' for "God", a Shen Edition means an edition printed with a blank space followed by one character 'Shen' for "God". If not specified it will usually be a Shen Edition. What the difference is between the two terms is open to debate.
Fortunately at least there is no written difference between Cantonese and Mandarin. This distinction is only relevant to audio tapes. Hong Kong Cantonese read traditional script. Over the border in Guangzhou PRC Cantonese read simplified script. Likewise in Beijing they speak Putonghua (their name for Mandarin) but read the same simplified scipt as Guangzhou, and Taiwanese speak Kuoyu (another name for Mandarin) but read the traditional script like Hong Kong. Confusingly the Union Version is sometimes known as the `Kuoyu Bible' in Hong Kong even though there it is usually read out loud as Cantonese.
TEV / Today's Chinese Version Jan 11, 2003
This is the TEV/TCV hardback yellow parallel text. It is only available with traditional (HK,Taiwan) characters not simplified characters (PRC). In any case the TCV is not used inside China where the old Union Version is freely and cheaply available from book kiosks at official churches. The TCV is a paraphrase ("the meek will inherit what God has promised"), but a lot easier to read than the Union for those from a non-Christian background.
The TCV is the "xiandai-ben", the Union the "hehe-ben".