Search by translation, redlettering, type size, binding and much more!
Item description for Japanese Bible-FL-Colloquial (Japanese Edition) by American Bible Society...
Japanese Bible-FL-Colloquial (Japanese Edition) by 104139
Promise Angels is dedicated to bringing you great books at great prices. Whether you read for entertainment, to learn, or for literacy - you will find what you want at promiseangels.com!
Studio: American Bible Society
Est. Packaging Dimensions: Length: 7.3" Width: 5.6" Height: 1.77" Weight: 1.78 lbs.
Release Date Dec 12, 2000
Publisher AMERICAN BIBLE SOCIETY #407
ISBN 4820212281 ISBN13 9784820212287
Color: Full Color Point/Type Size: 0.00 Version: OTR Maps: Yes - Contains Maps
Availability 0 units.
More About American Bible Society
The American Bible Society is an interdenominational, non-profit, donor-supported ministry whose mission is to make accurate and affordable translations of the Bible available to everyone. Founded in New York City in 1816, ABS is dedicated to presenting the Bible in compelling ways so that people can experience life in its fullness through faith in Jesus Christ. ABS is responsible for a number of "firsts": the first Bibles provided to the U.S. military in 1817, the first pocket Bibles for soldiers during the Civil War, and the first Bibles in hotels. The society extends its outreach internationally through the United Bible Societies (UBS), a fellowship of 126 international groups, and was instrumental in founding this global fellowship in the interest of efficiency and making a greater impact. In 1999 alone, more than 63 million copies of the Society's publications were distributed throughout the United States and the world.
American Bible Society has published or released items in the following series...
Reviews - What do customers think about Japanese Bible-FL-Colloquial (Japanese Edition)?
A Good Translation For Native Japanese Oct 1, 2007
I am an American student of Japanese and I bought two of these bibles, one for me and another for my Japanese friend who was interested in reading the bible. He said that it was a good "sense" translation. The smaller kanji characters under the title actually mean something like common language. Several of my Japanese friends have also read other Japanese translations and they said that this one was more like actual Japanese instead of the archaic language used in others. Naturally, since the bible is foreign to them a lot of the concepts were still difficult to understand but the simple and "more natural" language helped. It has really been helpful for me also to read this version because it has helped me learn the style of Japanese writing. Overall I think this is a pretty good book.
great Feb 5, 2007
even better than i thought - it is softcover, but a very nice softcover (in typical softcover bible style), and has a much nicer appearance than the cover art image would lead you to believe. i tried to research quite a lot before buying, in order to find a good catholic bible in japanese, and this seems to be the one to get (at least if you're overseas). recommended.
In response to another reviewer Feb 24, 2006
In response to another reviewer: Of course the average Japanese has a hard time understanding the specialized vocabulary and concepts of this rather literal translation. His culture is telling him very different things than what the Bible teaches and he is not familiar with the history and culture of the Bible.This translation (ISBN#4820212117) is the New Interconfessional (Shin Kyodoyaku) produced by the Japan Bible Society in cooperation with the Roman Catholic Church in Japan. It is used in most main-line Protestant churches and Catholic churches in Japan. If you want an easy-to-understand version for the man on the street, try the Japanese Living Bible. And, Oh Yes, there IS a manga Bible. See the Manga Bible Story-Japanese.
A good first step? Mar 20, 2002
Thank you for making a Japanese bible! But we need an updated translation. A japanese friend of mine (who grew up in Japan) flipped thruogh this bible, and said the language was hard to read, and there were words she didn't recognize. What we really need is a Magna version of the bible. That is what everyone grows up reading, that is what they are used to reading, that is the style of literature they are comfortable with. Is anyone doing such a thing? How bout it, JBS?
awesome Nov 20, 1999
I can't read japanese but the Bible is the best book ever. So if you know japanese you have to read this.